Keine exakte Übersetzung gefunden für تمييز سلبي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تمييز سلبي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En general la discriminación negativa está prohibida en todas las esferas del derecho procesal (con inclusión del procedimiento civil, administrativo o penal).
    وبصورة عامة، يُحظَر التمييز السلبي في كافة المجالات، وفي قوانين الإجراءات كذلك (سواء كانت إجراءات مدنية أم إدارية أم جنائية).
  • En la República de Cabo Verde la discriminación negativa y, más concretamente, la discriminación basada en el género, no está autorizada y las mujeres disfrutan de los mismos derechos políticos y de la participación en la vida pública.
    في جمهورية الرأس الأخضر، لا يسمح بالتمييز السلبي، وبصفة خاصة، التمييز القائم على أساس نوع الجنس، والنساء يحظين بالتالي بنفس الحقوق السياسية وبالمشاركة في الحياة العامة.
  • Por ejemplo, el proyecto de directrices internacionales para operaciones de asistencia humanitaria establece que “la asistencia humanitaria debe prestarse sobre una base imparcial sin establecer distinciones desfavorables entre todos aquellos que tengan necesidades urgentes”.
    وعلى سبيل المثال، فإن مشاريع المبادئ التوجيهية الدولية لعمليات المساعدة الإنسانية تنص على ضرورة ''تقديم المساعدة الإنسانية بنزاهة ودون أي تمييز سلبي على كافة الأشخاص من ذوي الحاجة الماسة``.
  • En distintos países de todo el mundo existe la discriminación negativa basada en el género contra las niñas y mujeres que tienen un aborto.
    وتعاني الفتيات والنساء في عدة بلدان من العالم من المساواة السلبية والتمييز من خلال تجربة الإجهاض المؤلمة.
  • En la declaración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, que aprobaron por consenso 171 Estados, se reafirmó "que todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son universales, por lo que comprenden sin reservas a las personas con discapacidades" y que "cualquier discriminación directa u otro trato discriminatorio negativo de una persona discapacitada es una violación de sus derechos".
    إن إعلان المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993، الذي اعتمدته 171 دولة بتوافق الآراء، قد أكد من جديد "أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية، ومن ثم، فإنها تشمل دون تحفظ المصابين بحالات عجز" وأن "أي تمييز مباشر أو معاملة تمييزية سلبية أخرى لشخص معوق يشكلان انتهاكاً لحقوقه".
  • El Comité acoge con satisfacción la información de que el Estado Parte tiene intención de eliminar de su legislación toda aquella designación de los hijos nacidos fuera del matrimonio que pueda tener connotaciones negativas o discriminatorias.
    وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد باعتزام الدولة الطرف إلغاء أي وصف من تشريعاتها للأطفال المولودين خارج إطار الزواج قد يحمل معاني سلبية أو تمييزية.
  • Supone la aplicación de medidas especiales, como programas de acción afirmativa o discriminación positiva para contrarrestar los efectos negativos de las desventajas que afrontan esos grupos.
    وهو يستدعي تنفيذ تدابير خاصة مثل العمل الإيجابي، أو برامج التمييز الإيجابي لمقابلة الآثار السلبية لأنواع الحرمان التي تواجهها هذه المجموعات.
  • Por ejemplo, las Directrices sobre la facilitación y reglamentación nacionales de las operaciones internacionales de socorro en casos de desastre se refieren a la responsabilidad de ayudar a los agentes para garantizar que la asistencia, entre otras cosas, se asigne en proporción a las necesidades; se facilite sin discriminación alguna entre todas las personas necesitadas; no responda a motivaciones políticas, religiosas o comerciales; sea administrada por personal competente y debidamente capacitado y equipado; se proporcione en coordinación con las autoridades competentes del Estado afectado y, cuando sea factible, con otros agentes pertinentes, tanto nacionales como extranjeros; y no se utilice para fines distintos de la prestación de socorro o recuperación inicial en caso de desastre.
    فعلى سبيل المثال، تشير المبادئ التوجيهية لتسهيل وتنظيم المساعدة الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي على الصعيد المحلي في حالات الكوارث إلى مسؤولية الجهات المقدمة للمساعدة عن ضمان أن تكون تلك المساعدة، في جملة أمور: موزعة بما يتناسب مع الاحتياجات؛ وأن يتم تقديمها دون تمييز سلبي على كافة المحتاجين؛ ودون دوافع سياسية أو دينية أو تجارية؛ عن طريق أفراد أكفاء ومدربين ومجهزين على الوجه الملائم، بتنسيق مع السلطات المختصة في الدولة المتضررة، وعند الاقتضاء، بتنسيق مع الجهات الفاعلة الداخلية والأجنبية ذات الصلة، وألا تستخدم في أغراض غير الإغاثة في حالات الكوارث أو الإنعاش الأولي.
  • Diversas empresas, sectores y asociaciones de empleadores y de empleados han creado diferentes instrumentos para luchar contra las ideas preconcebidas negativas y la discriminación, intencionada o no, promover las políticas de contratación de personal multicultural y conseguir que las personas de minorías étnicas obtengan empleos de iniciación y de nivel superior.
    ولمكافحة النظرات السلبية والتمييز، سواء أكان مقصوداً أم لا، ولتشجيع السياسات المتعلقة بالعاملين من ثقافات متعددة ولتمكين أفراد الأقليات الإثنية من الحصول على الأعمال برتبها الدنيا والارتقاء إلى رتب أعلى، فقد استحدثت أدوات مختلفة من قبل فرادى الشركات والقطاعات وجمعيات أصحاب العمل.
  • En cuanto al proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/62/L.44, titulado “Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares”, que el Japón apoyó en la votación, quisiera aprovechar esta oportunidad para subrayar que las garantías de seguridad negativas deben tratarse sin menoscabo de los debates en curso en la Conferencia de Desarme y partiendo de sus resultados.
    وفيما يتعلق بمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/62/L.44، المعنون ”عقد ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها“، الذي صوتت اليابان مؤيدة له، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشدد على أنه ينبغي التعامل مع ضمانات الأمن السلبية دون تمييز وعلى أساس نتيجة المناقشات الجارية في مؤتمر نزع السلاح.